本篇文章203字,读完约1分钟

呆着

报道还称,其他餐厅的菜单上将‘肉脍’翻译成写法相同的‘六回(six times)’,将‘熬煮的汤’翻译成‘熊汤’(‘熬煮’的动名词与“熊”写法相同)。

看到“荒唐的韩餐菜单翻译”报道的读者纷纷留言说:“真丢脸”、“竟然叫‘六回’”、“应该先纠正这些”等。(刘融)

高温津贴数年未涨 不自然了谁 直隶巴人的原贴:

我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇不自然。

标题:【国际】韩国餐馆雷人英文菜单令外国人惊讶 被指荒唐

地址:http://www.systoneart.com//syxw/15598.html